Kto to pisał? Strasznie dużo błędów. Jak się używa odnośników, to one mają swój schemat, który trzeba zrozumieć, a nie "na pałę" je zamieszczać. To jest polski serwer i tolerowanie takich perełek jest "Eastern Kingdoms" to już przesada. Ludzie, to wszystko do kosza i jeszcze raz trzeba pisać - robota głupiego.
A teraz tutorial dla niekumatych: otwieramy dwa nawiasy kwadratowe "[[
", wpisujemy angielskie słowo - klucz, np. "human", następnie wstawiamy pionową kreskę "|" i wpisujemy polskie tłumaczenie w odpowiedniej formie, np. "Ludzie", po czym zamykamy oba nawiasy kwadratowe "]]
".
Zając poziomka 20:43, 19 sty 2009 (UTC)
- Polecam lekturę artykułu Pomoc:Zasady i zalecenia/Tłumaczenia oraz Pomoc:Zasady i zalecenia/Nazewnictwo. Dawno temu podjęta została decyzja, że nazwy obszarów (i nie tylko) będą na tej wiki pisane z zachowaniem oryginalnej, angielskiej nazwy, ażeby uniknąć nieporozumień. Oczywiście można Eastern Kingdoms w tekście ciągłym zmienić na konkretny odpowiednik polski (zgodnie z linkowanym dokumentem), ale wtedy taką parę tłumaczeniową wypadałoby dodać do Pomoc:Zasady i zalecenia/Tłumaczenia/Lista, żeby nie tworzyć wielu różnych terminów odnoszących się do jednego i tego samego. Użytkownik:Sahib/sig2